Легенды и предания дагестана. Республика дагестан - легендарные достопримечательности. Рука, кинутая матери

Легенды и мифы фольклора и литератур народов Дагестана

©2016 Курбанов М. М., Ахмедов А. Х.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: [email protected], [email protected]

РЕЗЮМЕ. В статье рассматриваются некоторые вопросы «обогащения» дагестанского фольклора и литературы путем искусственного приписывания к ним текстов. Предпринята попытка оценить народную песню «Хочбар» с позиции современности и предлагается исключить ее из школьных учебников.

Ключевые слова: фольклор, Парту Патима, Хочбар, поэма, герой, горцы.

Формат цитирования: Курбанов М. М., Ахмедов А. Х. Легенды и мифы фольклора и литератур народов Дагестана // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. С. 68-73.

Legends and Myths of Dagestan Peoples" Folklore and Literatures

©2016 Мagomed М. Kurbanov, Аkhmed Kh. Akhmedov

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected], [email protected]

ABSTRACT. The authors of the article discuss some issues of the "enrichment" of the Dagestan folklore and literatures by artificially attributing texts to them. They attempt to assess the folk song "Khochbar" from the position of modernity and offer to exclude it from textbooks.

Ключевые слова: folklore, Partu Patima, Khochbar, poem, hero, mountaineers.

For citation: Kurbanov М. М., Akhmedov А. Kh. Legends and Myths of Dagestan Peoples" Folklore and Literatures. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 3. 2016. Pp. 68-73. (In Russian)

Отрадно, что в последние десятилетия наблюдается интенсивное изучение богатого фольклорного наследия горцев и дагестанских литератур. Нет сомнения в том, что будущие поколения дагестанцев получат надежное представление о древности, богатстве и своеобразии художественного мышления наших предков, запечатленных в статьях, диссертациях и монографиях современных исследователей.

Однако позитивная работа изыскателей порой отчасти перечеркивается некоторыми работами, насыщенными сомнительными натаскиваниями конъюнктурного плана как в фольклорных текстах, так и в авторских сочинениях. Обратимся к примерам.

В 1980 г. вышла «Антология табасаранской поэзии», составленная М. Гасановым, в которой опубликована «народная песня» неизвестного происхождения «Лениндин сурат» («Портрет Ленина»):

Мухур гъубгу йиз алдахьу нивгъари. (Упавшие слезы сожгли мою грудь), Нивк1 ярхла ап1ура йишвну дердери: (Скорбь прогнала мой тяжкий сон): - Ленин гъушну, - гъапи узуз гъардашди, -(- Ленин умер, - сообщил мне брат,-) Думу зат к1ваълан гъягъюрдар, аьзиз чи. (Не покинет он наши сердца, сестра). Йиз назук к1ваъ гирами кьастар архьу, (Великие мысли наполнили сердце), Хиларин гьяракат дураригьди дабхьу, (Руки заторопились в спешке), Халачин гъирагъ нур туври дийибгъу, (От ярких лучей засверкал ковер),

Дидин кьялаъ Ленин, лап ригъси кархьу.

(В центре Ленин зажегся как солнце).

(Подстрочник наш).

Будучи рецензентом, мы предлагали исключить из антологии эти явно банальные строки неизвестного автора, которым вряд ли кто поверит. Естественно напрашивается вопрос, где забитая, неграмотная и бедная табасаранка в горах могла увидеть портрет Ленина в 1924 г.? А если и увидела где-то, то неужели она смогла потратить припасенные годами для родной дочки на изготовление «ковра-приданого» ценнейшие нитки из-за портрета неизвестного человека с бородой?! У табасаранов была вековая традиции готовить дочь замуж. Мать задолго до совершеннолетия дочки учила ее, как вести себя в «чужом доме», а сама годами накапливала овечью шерсть, готовила нитки, красила их природными красками, чтобы к свадьбе подготовить «достойный ковер» на придание. В 20-е годы горцы жили небогато. Мать невесты накануне свадьбы ходила по дворам, выпрашивая у сельчан горсточку шерсти «для постели новобрачных», это была традиция. Не у всех были ковры, а единичные экземпляры ковров у более или менее зажиточных горцев стелили в гостиной, и их очень берегли. Ковер у табасаранов был своеобразным «капиталом на черный день», на что можно было на дербентском рынки получить кое-какие деньги. Поэтому упомянутые примитивные авторские строки, сочиненные в более позднее время и приписанные народу, отвечали только установке партийной конъюнктурщины, которая старалась создавать искусственный мифический образ Ильича в фольклоре и литературе, отобразить любовь горцев к вождю и т.д., к чему фольклор, как показывает полевой материал 20-30-х годов, был совершенно безразличен.

Проблема искусственного увеличения стихов и поэм в литературах Дагестана за счет фольклорных текстов стоит весьма остро, особенно после того, как исчезла цензура в начале 90-х годов, и любой человек самиздатом мог выпустить что угодно. Этой болезнью заражены почти все литературы народов Дагестана. Лет пятнадцать назад во время защиты диссертации по лезгинской литературе прозвучал уникальный вопрос. Автором его был писатель и профессор Ибрагим Керимович Керимов, который с юмором спросил у соис-

кателя: «Товарищи, вот у нашего Ирчи Казака мы нашли 60 стихотворений, а у вашего Етима Эмина вы нашли аж 120! Может быть, вы все-таки многовато нашли?» Убедительного ответа на вопрос так и не прозвучало.

Припоминается встреча М. М. Курбано-ва в 1968 году прошлого века со старейшим издателем табасаранской литературы и поэтом Абумуслимом Джафаровым, о поэзии которого он писал дипломную работу. Писатель рассказывал, что в начале 30-х годов ХХ века, когда шла кампания «Сан-культштурм», и пожилых людей принудили сесть за парты научиться читать и писать на «латинице», «нас, работников Даг-гиза, пригласили в обком, чтобы мы отправились в горы и записали произведения дагестанских авторов, сохранившихся на устах, и составили первые хрестоматии. Но после экспедиции хрестоматии на родных языках с переводами детских рассказов и стихов иноязычных писателей получились неудачными, поскольку в них национальных текстов было меньше половины. Тогда работники обкома, пожурив нас за плохой сбор авторских текстов, повторно направили нас в народ. Представитель каждого из письменных языков «постарался» и даже «перестарался» побольше приписать фольклорные тексты к творчеству национальных поэтов. Так были созданы первые хрестоматии».

Если бы в 20-30 годы ХХ века нашлись новые произведения дореволюционных поэтов, зафиксированные в неизученных до тех пор дореволюционных источниках, или были записаны от новых информантов и ашугов, то это можно было бы как-то объяснить, поскольку тогда в живых оставались аксакалы, помнящие Етима Эмина, Омарла Батырая, Ирчи Казака, Махмуда и т. д. Но «возрождение» дореволюционной поэзии пришлось на 90-е годы (то есть, спустя 60 лет), когда исчез всякий контроль государства за публикациями и процветал самиздат без жестких рецензентов, оппонентов и государственных издательств. Вот здесь и появились новые дореволюционные шейхи, дагестанские мыслители, философы, поэты и др. с их портретами в каракулевых папахах, как будто сохранились их фото. Вероятно, в популяризации новоявленных деятелей религии и культуры хорошо поработали художники, изображая на полотнах их портретные фантазии, не

Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

ЙЭРиЮийЫАи Уо!. 10. N0. 3. 2016

зная, что дорогую каракулевую папаху мог купить не всякий дагестанец. А богатых дореволюционных поэтов что-то не припоминается! Откуда-то появились и «новые стихи» классиков дагестанских литератур, когда пришло после их смерти третье или четвертое поколение дагестанцев. Это вызывает справедливое недоумение у большинства филологов и историков. К сожалению, тогда и теперь любой богатый человек за свои деньги может издать что угодно, как угодно и сколько угодно, совершенно не обращая внимания на достоверность издаваемой макулатуры. Такое «возрождение» дагестанского искусства не столько обогащает наше культурное и историческое прошлое, сколько повышает уровень сомнения в достоверности «новых», возможно, высосанных из пальца сведений об авторах и их произведениях.

Наши многолетние наблюдения за научными публикациями коллег привели к выявлению ряда искажений и «ляпсусов» как у фольклористов, так и литературоведов. Некоторые любители национальных литератур не стесняются и теперь приписывать фольклорные тексты малоизвестным авторам, а авторские сочинения - устному народному творчеству. Особенно это касается некоторых дореволюционных поэтов, чье творчество складывалось на стыке фольклора и литературы. Видимо, такие «изыскатели» надеются обогатить свои литературы за счет фольклора. Однако ни литература, ни фольклор дагестанцев не нуждаются в искусственном «обогащении». Это наше национальное достояние и весьма небедное. Проблема эта в литературоведении была затронута давно, но особенно профессионально она была разрешена в лакской литературе С. Х. Ахмедовым при доскональном изучении им эпической поэмы «Парту Патима».

После серьезных поисков и текстологических исследований С. Х. Ахмедову удалось поставить точку в проблеме жанра и авторства поэмы: он приходит к выводу, что лакская «Парту Патима», опубликованная впервые в 1954 г. в альманахе «Ду-сшиву», - не народная песня, тем более не эпос, как считали ранее, а «произведение новейшей эпохи, можно утверждать, что его автором является Г. Ю. Муркелинский, нет в природе ни «полного» варианта поэмы, ни мертворожденных «поэм» «Парту

Патима и шамхал» и «Брат Патимы Ази» .

Искусственно приписывая фольклору не сочиненные народом тексты, горе-авторов иногда покидает чувство реализма, что вызывает у читателей улыбку. Так, в новой «народной песне» неизвестного автора «Парту Патима и шамхал» героиня в военных доспехах едет в Кумух, чтобы «пройтись по магазинам», то есть, выражаясь современным неологизмом, сделать «шопинг». Это в конце XIV века! Заместитель редактора газеты «Илчи» Г. Ш. Куру-хов и исследователь С. Х. Ахмедов, сомневаясь в авторстве поэмы, справедливо спрашивают: «И какие, собственно, были «магазины» при шамхалах в Кумухе?» или «...почему народ и шамхал не узнали национальную героиню, спасшую отчизну накануне?» . Интересные вопросы!

Поэма «Парту Патима», сочиненная малоизвестным для дагестанского читателя автором Г. Муркелинским по мотивам широко известных в мировом фольклоре преданий и легенд о переодетых девицах-воительницах, насыщена не менее популярными «бродячими сюжетами» и мотивами из эпосов и сказок народов мира, созданных типологически. Аналогичный сюжет встречается в табасаранском предании «Девичья крепость» («Проход, где погибла красавица»), где говорится о том, что шах персидский Езидар (Иездигард), покоряя крепость в устье реки Рубас в V веке, уничтожил часть войска табасаранов с братьями-богатырями. Тогда их сестра переоделась в одежду младшего брата и возглавила защиту крепости. Но к концу седьмого дня она, вся в крови, без сознания, упала с коня. Когда враги окружили предводителя горцев, ужаснулись от увиденного - с ними билась девица-красавица .

Сюжеты о героинях-воительницах встречаются в ряде фольклоров народов мира. В эпических произведениях множество образов отважных наездниц, владеющих мечом и копьем. Так, в вариантах французских преданий и легенд «Орлеанская дева» Жанна Д"арк, переодевшись в мужские доспехи, возглавила борьбу французов против англичан. Таковы «девицы-воительницы» киргизского дастана «Джангъыл Мирза», уйгурского - «Незю-гюм», башкирского дастана «Зая Тюлек», киргизского эпоса «Манас», алтайского и хакасского дастана «Алтын Арыгъ», а также

азербайджанского эпического сказания о Кер-оглы. А у восточных славян сюжетный мотив переодевания в костюм богатыря встречается в былине «Ставр Годинович», где таким образом героиня спасает мужа от произвола киевского князя. Аналогичным же образом в крымскотатарском дастане «Зюльбюэр-къыз» героиня состригает свои волосы, надевает мужскую одежду и доспехи, чтобы выручить из беды мужа.

Как видно, «бродячих сюжетов» в эпическом творчестве достаточно много. Возможно, некоторые из упомянутых сюжетов действительно имеют исторические основы, подтвержденные документально. О таких персонажах со временем в фольклоре возникали предания, легенды и исторические песни. Типизация аналогичных героинь шла по законам фольклора. Сюжеты такого плана достаточно похожи друг на друга, за исключением насыщения их этническими деталями и поэтикой в каждом конкретном произведении.

А сохранились ли какие-нибудь серьезные вещи, имеющие отношение к героине поэмы Г. Муркелинского и не вызывающие сомнения в их подлинности? Или это произведение - сплошь художественный продукт поэта? «Святая могила» Парту Патимы с надгробным памятником, куда ходят паломники, особо не вызывает у нас доверия, поскольку в постсоветское время по инициативе религиозных деятелей в Дагестане количество таких «святых мест» увеличилось более, чем втрое. Правда, как утверждается в труде С. Х. Ахмедова, имеются непроверенные сведения о рукописи марокканского историка Абдуллаха ал-Лавати, которая будто бы хранится в Марокканском госархиве в Рабате. В рукописи будто бы освещаются сведения о походе Тимура в Дагестан. Вполне возможно, но науке нужны подтверждения. А в 1996 г. в 5-6 номерах журнала «Соколенок» на лакском языке появилась новая легенда «Смерть Парту Па-тимы», записанная А. Г. Булатовой, «где Парту Патима как лев воевала с войсками Тимура в конце XIV века» . История и литература пока молчат. Итак, помимо основного текста литературной поэмы Г. Муркелинского «Парту Патима» в печати появляются еще три «новые народные произведения»: «Парту Патима и шамхал», «Брат Патимы Ази» и «Смерть Парту Пати-мы». Не многовато ли «нашли»?

Фольклорные герои не совсем похожи на литературных персонажей. Они - про-

дукт художественного вымысла народа в определенный период его менталитета. Естественно, симпатии этноса порою превалируют над проблемами принятия или отвержения их в ретроспективном восприятии сквозь призму современности. Стоит ли их оценивать, как раньше, или по-новому взглянуть на них в XXI веке? Эти вопросы должны волновать каждого дагестанца, особенно учителя. Ведь сегодня другие времена, должны быть и другие оценки некоторых литературных персонажей, поскольку сила воздействия литературы и кино на молодое поколение огромно.

Так, бесспорно, уникальная историческая песня аварского народа «Хочбар» в переводе Э. Капиева изучается во всех школах Дагестана. Идеализированный герой смел и отважен. Народный любимец и защитник горцев мстит жестокому аварскому хану: «Он трижды по кругу толпу обошел, Он к детям нуцала легко подошел, И в пляске с разбега обоих схватив, Он бросился с ними в кипящий огонь» . Все прекрасно, нуцал наказан справедливо?! Кажется, что так и надо этому деспоту____

Однако это только на первый взгляд. А как же мы должны оценивать народного героя сегодня? Как воспринимают его школьники с неокрепшей психикой и оценкой «добра и зла», милосердия и жестокости по отношению к детям нуцала? Если бы Хочбар бросился с самим ханом в костер, то мы бы аплодировали ему стоя. Но дети, ни в чем не повинные!? И за что их постигла такая ужасная кара? Разве они виноваты, что родились от жестокого ну-цала? И здесь возникает главный вопрос, который вырисовывается из всего этого: кто сможет гарантировать, что у части дагестанских школьников не укоренится навсегда в подсознательном уровне чудовищная мысль: «Если чей-то отец - негодяй, кровожадный и жестокий деспот, то смело можно отомстить ему, убив его невинных малышей?!» По этническому представлению средних веков это, возможно, было справедливо. Любимцу горцев можно было подражать? Почему бы и нет, ведь Хочбар - народный герой, образ его в дагестанской литературе положительный! Однако сегодня таких людей называют террористами... Испытывая естественную симпатию к заступнику горцев Хочбару, нам не очень-то хочется называть героя тако-

Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016

вым. Времена изменились, и оценки должны быть несколько иными...

Аналогичный пример жестокости встречается и в предании, ставшем основой для поэмы М. Лермонтова «Хаджи-Абрек». «Черноокий витязь» Хаджи-Абрек «отомстил коварному князю Бей-Булату» за смерть брата, страдания старого лезгина, потерявшего сыновей, и за похищенную младшую дочь Лейлу. Чтобы князь, полюбивший похищенную им Лейлу, страдал «очень долго», абрек отрубает голову несчастной женщине, заворачивает в черную бурку и привозит ее отцу-лезгину, который тут же и скончался... Чудовищный поступок!

Если следовать принципам такой чело-веконенавистной квазифилософии, то необходимо было бы еще в детстве уничтожить будущего поэта Н. А. Некрасова, поскольку его отец был извергом, М. Е. Салтыкова-Щедрина, который в романе «Господа Головлевы», почти ничего не меняя, с родной матери срисовал образ жестокой крепостницы Арины Петровны, любимого внука помещицы Арсеньевой Мишку Лермонтова, у которого бабушка была не ангелочком и т. д. Подобных примеров в истории и литературе достаточно много, когда у деспотичных родителей рождались великие и весьма полезные обществу дети. Школьники средних классов, в основном, максималисты. Для них герой либо позитивен, либо он - антигерой. Они еще не способны оценить иные определения и аргументы, адекватно осмысливать события во временном ракурсе соответствующего периода развития этноса. По-

1. Антология дагестанской поэзии. Т. I. Сост. К. И. Абуков и др. Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1980.

2. Ахмедов С. Х. Эпическая поэма «Парту Патима»: проблема жанра и автора. Изд. 2-е, доп. Махачкала, 2009.

1. Antologiya dagestanskoy poezii . Vol. I. Comp. K. I. Abukov and others. Makhachkala, Dagknigoizdat Publ., 1980. (In Russian)

2. Akhmedov S. Kh. Epicheskaya poema «Partu Patima»: problema zhanra i avtora . Ed. 2. Makhachkala, 2009. (In Russian)

3. Gamzatov R. Skazanie o Khochbare, uzdene iz aula Gidatl", o kazi-kumukhskom khane, o

этому разумнее было бы исключить из школьных хрестоматий, несомненно, талантливую народную песню «Хочбар», а сохранить ее в вузовских программах, где студенты-гуманитарии, достигшие достаточно высокого уровня мышления и подготовки, могли бы дать современную адекватную оценку как времени создания произведения, так и народному герою.

В 1975 г. вышла поэма Р. Гамзатова «Сказание о Хочбаре, уздене из аула Гидатль, о кази-кумухском хане, о хунзахском Нуцале и его дочери Саадат» , написанная по мотивам песни об известном абреке. Она в своей кульминации принципиально отличается от народной версии о Хочбаре. В поэме мудрый поэт, трезво оценив поступок трагического героя, изобразил в поэме не малышей хана, а злобного сына Улана, издевавшегося над гостем во время его танца, унижая его достоинство. Тогда Хочбар хватает его и прыгает с ним в пылающий костер. Поэт понимал, что сегодня не полудикое Средневековье с его историей и соответствующим менталитетом горцев, когда одна горская община занималась грабежами, нападала на другую, угоняя скот или похищая женщин, и это считалось явлением вполне незазорным.

Нам остается надеяться на то, что когда-нибудь литературоведы и фольклористы Дагестана в целях упорядочения культурного наследия наших предков объединятся и примут разумное решение очистить авторские произведения от фольклорных текстов, и никто не попытается в будущем приписать народные творения неизвестным или популярным авторам.

3. Гамзатов Р. Сказание о Хочбаре, уздене из аула Гидатль, о кази-кумухском хане, о хунзахском Нуцале и его дочери Саадат. Сказания. М., 1975.

4. Табасаран в мифах, преданиях, легендах и притчах. Сост., предисл. и комм. М. М. Курбано-ва. Махачкала, 2007.

khunzakhskom Nutsale i ego docheri Saadat . Tales. Moscow, 1975. (In Russian)

4. Tabasaran v mifakh, predaniyakh, leg-endakh i pritchakh . Comp., foreword. and comm. by M. M. Kurbanov. Makhachkala, 2007. (In Russian)

Курбанов Магомед Муслимович, доктор филологических наук, профессор кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

Ахмедов Ахмед Хировович, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; email: [email protected]

Принята в печать 23.07.2016 г.

AUTHOR INFORMATION Affiliation

Magomed M. Kurbanov, Doctor of Philology, professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: nauka_dgpu @mail.ru

Akhmed Kh. Akmedov, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

Received 23.07.2016.

Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 82 (471.67) / UDC 82 (471.67)

Коммуникативно-прагматический аспект реализации вежливости в аварском и английском языках

©2016 Магомедова З. К.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

РЕЗЮМЕ. Статья посвящена выявлению национально-культурной специфики языковых форм обращения, выражающих вежливость, в аварской и английской лингвокультурах; анализу вербальных компонентов общения, определению основных особенностей понимания анализируемого концепта представителями разносистемных языков.

Ключевые слова: вежливость, коммуникативность, сопоставительный анализ, формы обращения, речевой этикет, аварский и английский языки, межкультурная коммуникация.

Формат цитирования: Магомедова З. К. Коммуникативно-прагматический аспект реализации вежливости в аварском и английском языках // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. С. 73-78.

The Communicative Pragmatic Aspect of Realizing the Politeness in the Avar Language

©2016 Zaynab K. Magomedovs

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

ABSTRACT. The article deals with the identification of national-cultural specificity of language forms of treatment, expressing politeness, in the Avar and English linguistic cultures; the analysis of verbal components of communication, identifying the main features of comprehencing the analyzed concept by representatives of languages of different system.

Keywords: politeness, communication, comparative analysis, forms of addressing, speech etiquette, the Avar language and English, intercultural communication.

Древний Дербент за годы жизни прирастал территорией, богатствами, языками, религиями и, конечно, легендами . В основу некоторых легенд легли реальные события, а некоторые полностью являются вымыслом. Исторические события становятся легендами, потому что спустя время сложно поверить в реальность событий, и они обрастают нереальным вымыслом. А вымыслы продолжают жить, когда люди хотят верить в возможность нереального события. Разбираться с этим чрезвычайно интересно.

Дербент до 20 века был одним из главных торговых центров северного Кавказа. Вместе с торговыми караванами путешествовали и легенды, становясь легендами Дагестана или даже Кавказа.

1 Дербент и Александр Македонский


Самыми многочисленными и запутанными являются легенды о том, кто построил крепостные стены цитадели и горной стены. В одной из версий говорится о том, что город Дербент был построен по приказу Искандера Зулькарнайна (Александра Македонского ). Зулькарнайн означает - двурогий, видимо из-за шлема с рогами, который носил Александр.

Искандер - Александр Македонской тоже, оказывается, строил крепостные стены Дербента . Упоминание этой легенды часто встречается в средневековых записках путешественников и торговцев.

Дело же не в том, что Кавказ входил в зону интересов римской империи в борьбе против парфенян. Основой легенды являются упоминания античных авторов об этом, например сведения Помпея Трога , в которых говорится о покорении народов у Кавказских гор. Ну, а дальше, сопоставляя грандиозность Дербентского оборонительного комплекса и значимость фигуры Искандера Зулькарнайна сразу приходим к выводу, что никому более не под силу было возвести такой город.

Множество других важных источников, которые описывали великие деяния Искандера - Александра Македонского - молчат по этому поводу. Александр Македонский на Кавказе был, но всего лишь по пути из Персии в Индию. И то, видимо, вдоль юга кавказских гор. По преданиям по пути он строил города, и все называл Александриями . Но где находятся эти города, никто не знает.

На самом деле, историкам доподлинно известно кто построил древний Дербент. 1500 лет назад Сасанидский шахиншах (царь царей) Йездигерд II - возвел мощные сырцовые оборонительные сооружения. Город тогда был Иранским и назывался Шахристан .

2 Взятие Дербент Масламой


Примерно в 7-8 веках, во времена активного продвижения влияния Арабского халифата на Кавказ, армия Масламы ибн Абдул-Малика столкнулась с непреодолимой преградой - непреступная цитадель на вершине горы с высокими крепостными стенами до самого моря. После длительной безуспешной осады полководец Маслама все так же не мог добиться успеха.

История сохранила имена только безжалостных, свирепых, умных и хитрых полководцев. Перед лицом казни какой-то житель Дербента, желая сохранить себя и семью, стал предателем . Взамен своей безопасности и сохранности жизни членам семьи он рассказал, что знает, как можно взять крепость Дербент. Маслама , как положено умному полководцу, пообещал не только сохранить жизнь, но и обогатить предателя.

Предатель указал, где проходят под землей трубы, по которым поступает в крепость питьевая вода. По легенде, Маслама приказал ночью зарезать тысячи баранов и спустить их кровь в эти трубы. Вся питьевая вода в городе была отравлена. И город пал!

Легенда по большей части основана на реальных событиях, арабские источники тоже указывают, что завоевателям помог предатель.

Сам Маслама (685-738 гг ) провел всю жизнь в военных походах против Хазарского каганата и Византийской империи, завоевал Кавказ и Константинополь. Умер в Сирии в 738 году. С завоеванием Дербента Масламой Дербент становится центром военной силы на Кавказе. А так же центром, откуда Ислам на Кавказе стал набирать силу.

3 Легенда о полководце Тамерлане

Совсем по-другому складывались события у другого правителя Дербента Ибрагим-хана с другим завоевателем Тамерланом (Тимур, прозвище Тимур Хромой).

В 14 веке Тамерлан в завоевательном походе достиг Дербента. Полководец Тамерлан покровительствовал наукам и искусствам , поддерживал архитекторов, ювелиров и ремесленников и вывозил ярких их представителей в свою столицу Самарканд и Мавераннахр . Но это не мешало ему строить пирамиды из отрубленных голов представителей непокорных народов.

Покорив Персию, Азербайджан, юг Кавказа, хорошо оснащенный стенобитными орудиями, он приблизился к Дербенту.

Ибрагим-хан хорошо понимал, что даже за высокими крепостными стенами не сможет сохранить себя и своих подданных от грозного завоевателя и решил выдвинуться навстречу Тимуру, но не с оружием, а с щедрыми подарками.

Число «девять» - магическая цифра у жителей просторов Великой Степи. Об этом знал и хан Ибрагим и в количестве девяти штук он преподнёс свои подарки. Ибрагим-хан лично привез завоевателю Тимуру девять лучших скакунов, девять красивейших сабель, девять красивейших наложниц, девять штук драгоценных украшений. А так же рабов, но их было только восемь. Грозный Тамерлан возмутился: «Где девятый раб? » «Девятый раб — это я », — ответил правитель Дербента.

Завоеватель Тимур был польщен таким оригинальным ответом, пощадил город и жителей, а Ибрагима сделал своим полководцем и правителем Ширвана (юг Кавказа и Азербайджан).

Легенда, в основном, говорит о реальных событиях. Ибрагим-хан помог в войне против Тохтамыша . Дербент не сопротивлялся. Примечательно, что империя собранная Тамерланом распалась довольно быстро, а династия правителей потомков Ибрагим-хана правила еще более 150 лет .

4 Легенда о «Позорных воротах»


С виду обычные ворота, в чем-то даже красивые. Выйдя через них, попадаешь на красивую полянку с видом на гору через крутое ущелье, и, если повезет, понаблюдаете закат солнца. Но ворота носят это самое не доблестное имя. Молва гласит, что через них город покидали правители со своими родными, когда не могли отстоять город.

Строились ворота, наверно, сугубо из практичных, хозяйственных соображений. Но народ их запомнил так. В длинной истории Дербента, конечно, были события, в которых правители вели себя неподобающе, но за ворота обидно.

5 Женщина правительница Дербента


Не только грозные мужчины становились правителями Дербента, было, что и представительницы как сейчас принято говорить «слабого пола » оказывались во главе города.

Во второй половины 18 века Фатали-хан , правитель Кубы и Дербента , устроил состязание, в котором самые ловкие, смелые и сильные джигиты состязались в стрельбе из лука. Джигит , верхом, на полном скаку должен был попасть в мишень - яблоко. Никому это не удавалось, и тогда вперед вышел человек в маске, которого против правил, все же допустили к участию, так как победителя определить не удавалось.

Человек в маске ловко попал в яблоко! И когда он снял маску, оказалось что это девушка. Звали ее Уму-Кусюм , а прозвище её было Тути-Бике . По тогдашним законам это было совершенным нонсенсом, но судьи посчитали, что это знак и объявили ее победительницей.

Фатали-хану понравилась Тути-Бике, и, он женился на ней и сделал её правительницей города.

Это легенда. А в реальности события в истории правления дербентских ханов были чуть-чуть другими.

Тути-Бике - это сестра кайтагского уцмия Эмир-Гамзы . Правители решили сродниться и решили заключить обоюдные браки. Женившись на Тути-Бике Фатали-хан должен был выдать свою сестру за Эмир-Гамзу, но он передумал. И началась вражда.

Эмир-Гамза несколько раз осаждал стены Дербента, когда в городе не было Фатали-хана. И тогда город, под предводительством Тути-Бике отражал атаки войска под предводительством ее брата, Эмир -Гамзы. Тути-Бике в мужском костюме участвовала в обороне. Город выстоял.

Даже сейчас в город продолжает помнить о Тути-Бике. На одном из старых кладбищ до сохранился мавзолей, построенный над ее могилой

6 Легенда о сорока шахидах


За северной крепостной стеной, на кладбище, на которое выходишь через ворота Кырхляр , находится одна из важных религиозных и древних достопримечательностей города - захоронение Кырхляр . Ворота, кстати, так названы в честь этого захоронения.

Это одна из мусульманских святынь, находящихся в черте города. По преданиям тут похоронены 40 мучеников, которые прибыли на Кавказ проповедовать ислам. Доподлинно не известно сколько, как и когда они прибыли в Дагестан. Основным источником сведений является поэма «Дербенд-наме». В ней даже перечисляются имена этих воинов. Но произведение это скорей литературное, чем историческое.

Арабские воины-шахиды первыми стали проповедовать в Дагестане новую религию, но были встречены враждебно и погибли. Их тела не были преданы земле, оставались лежать в поле. Но по прошествию нескольких дней оставались нетленными. А в городе, наоборот, начались эпидемии. Тогда жители поняли, что совершили ошибку. Похоронили воинов и приняли ислам .

По преданиям стены были усилены для отражения набегов с севера полчищ хазарского каганата . Перед этим, что бы спокойно выполнить задуманное он пошел на хитрость. Хосров предложил хазарскому кагану породниться и объявил, что возьмет в жены его дочь. Каган обрадовался, так как это открывало ему путь в Персию , и он согласился. Хосров встретил дочь кагана как царевну, окружил заботой и вниманием.

За время пока длилось перемирие Хосров I Ануширван закончил строительство, а потом отправил дочь кагана обратно, отказавшись жениться на ней. Разгневанный каган явился с войском к Дербенту, но поделать уже ничего не смог.

Мотив строительства высоких оборонительных сооружений был видимо именно таким, но вот любовная линия, наверное, народный домысел.

10 Дербент и Пётр I

Пётр I побывал в Дербенте в 1722 году, и народная молва хранит несколько интересных историй об этом визите.

По преданию, в момент, когда Пётр I въезжал в крепость, в городе случилось землетрясение. Кроме страха перед стихией у окружающей свиты в души закрался и страх разгневать великого государя. Но ситуацию выправил сам Пётр. Он не растерялся, а наоборот, ударил ногайкой по стене и землетрясение прекратилось. Народ в удивлении упал на колени. Кто-то решил, что царь вызвал дрожание стен, кто-то, что он его прекратил, но все были впечатлены.

Жить в цитадели Нарын-кала Петру не очень нравилось, и он в каком-то из помещений вырубил дополнительные окна, для лучшего вида на море. Ну уж потом местные стали говорить что знаменитое «прорубить окно » было сказано здесь. Хотя в высказывании имелось в виду "окно в Европу ", а тут на море, на восток. Но это мелочи, которые можно упустить.

Видимо Петру на самом деле не нравилось жить в крепости, и он перебрался на берег, поближе к морю. Здесь в землянке он и жил. Позже вокруг землянки поставили забот, а в 1848 году возвели павильон. Потом это было заброшено и забыто, но уже в 2015 году на этом месте возвели «Домик Петра ». Где исторический артефакт - останки землянки - можно наблюдать за стеклянной витриной.

Посещение города Петром исторический факт, землянка тоже реальное географическое место, а остальные истории это фольклор .

На этом легенды, предания, сказки, сказания, фольклор и мифы тоже не заканчиваются. Есть еще легенда о якобы тайном подземном ходе из цитадели на берег моря. Для бегства если отстоять крепость не удастся. Эту легенду я слышал всё детство. Видимо в детском кругу она только и ходила. Хотя, у многих крепостей есть такие ходы. Почему бы не быть и у Дербентской крепости. Однако вопрос, зачем на берег моря, на открытое место? Куда более было бы удобнее в ущелье, за западной стеной.

Другая легенда, которую я впервые услышал совсем недавно о том, что Дербент упоминается в Коране . Озвучил такую версию бывший президент Республики Дагестан Рамазан Абдулатипов. Отсылка идет к тексту в Коране, в котором говорится о стене, которую построили чтобы защититься от свирепых народов Гога и Магога , или как о них написано в Коране - Яджуджа и Маджуджа . Но нет прямого упоминания топонима Дербент. Отсюда выбор, если вам нравится эта версия то вы в нее верите, если нет то опровергаете.

Кубачинцы в "Дербент-наме" рассказывают о себе: Наши предки, в числе около полутораста мастеров-френгов, были взяты из Рима Искандерем Зулькарнен (Александром Македонским) с собою в поход для выделки оружия. Сами же они отделились от войска или были оставлены почему-либо неизвестно, но, очутившись вблизи моря, они были водворены тогдашним властелином Дербентского побережья в местности Кемах (вблизи Дербента, где они занимаются выделкой панцирей. Но климат Кемаха, а равно и дарша (деревня около Маджалиса), куда они были переселены через год, оказался для них пагубным. Поэтому они удалились в горы и избрали настоящее место нашего аула, где во все времена, как и теперь, все были мастерами и никто не занимался ни земледелием, ни скотоводством. Поселившись здесь, предки наши взяли жён из соседних обществ, утратили первоначальный язык свой и прославились как лучшие в Дагестане мастера, снабжавшие почти весь край сначала панцирями, кольчугами, луками и стрелами, а затем оружием и пистолетами.

Тарковский шамхал и французские оружейники.

Из всех существующих легенд о происхождении кубачинцев наиболее распространённый до революции была легенда о том, что кубачинцы по происхождению французы. Вот предание, известное с прошлого века в различных вариантах.
Шамхал Тарковский однажды обратился к французскому королю с просьбой прислать к нему 40 оружейных мастеров. Король исполнил просьбу шамхалаю Мастера жили сначала у самого шамхала, а потом поселились в Дербенте. Но французы были народом неужив чивым ссорились с жителями Дербента и Пото му вынуждены были покинуть город. Когда вышли из города, дербентцы навсегда заперли за ними ворота. Из Дербента кубачинцы пошли к даргинцам и поселились среди даргинцев, назвав себя карбуками.

Рука, кинутая матери.

Говорят, что Кубачи в переводе означает «кольчужники». Кала-корейшцы тоже хотели получить это название, но не смогли превзойти соседей в выделке кольчуг.
Кубачи образовались из семи поселений; Даци, Мажи, Дешал, Мугли, Анчи-бачи, Шихбала, Бакай. Вокруг современного Кубачи сохранились развалины этих поселений.
Сами себя кубачинцы называют угбук. В переводе угбук означает «оружейник».
Вокруг Кубачи было расположено пять оборонительных башен. Главная из них - Чабкана-ци. Остатки башен сохранились и поныне. Одна из них превращена в жилой дом. Легенды передают, что в старину в башнях жили сорок батырты (богатырей). Батырты сменялись и после того, как юноша уходил в батырты, родители не
имели права встречаться с ним, пока не пройдет его смена. Передают, что одна мать пожелала повидать своего сына до возвращения, подошла к крепостной башне и стала звать его по имени. Стражники услыхали это, отрубили руку ее сына и бросили матери с башни, крикнув: «Вот смотри на то, что можно видеть у твоего сына».

Редька, на могилах богатырей.

В одной кубачинской легенде рассказывается, что во время стычки с кала-корейшцами было убито сорок батырты. Поводом к стычке был спор из-за владения пастбищем на склоне горы Лимцлябай.
По совету старейшин убитых похооонили в ту же ночь и при этом били в барабаны и играли в зурны, чтобы скрыть от соседей горе аула.
С этой же целью на могилах героев посадили редьку. Поэтому-то теперь это место называете» Кала-ку.

История одной вендетты.

В западноевропейской литературе можно найти много новелл и рассказов, посвященных корсиканской вендетте - родовому обычаю кровной мести. В горах Дагестана историй о вендетте наберется на целые романы. Обычай кровной мести у дагестанцев гласил: биться до тех пор, пока есть пуля в ружье, кинжал на поясе и кровь в жилах. Адат учил, что родственник пострадавшего или убитого должен обратить свою месть не только на убийцу, но и на его родственников. Мститель и его родственники в свою очередь мстили мстящим, и побоище принимало грандиоз ные размеры, вражда становилась нескончаемой...
Пример такой многолетней кровной мести при водит в своей работе «Адаты и судопроизводству по ним» А. В. Комаров. Она опубликована Сто лет назад в первом выпуске выходивших в Тифлисе «Сборников сведений о горцах Кавказа»,
Триста лет назад, рассказывает Комаров, один из жителей аула Кадар стащил у своего соседа курицу и поплатился за нее бараном. Находя, что Юсуф - так звали соседа - взял слишком большой процент, кадарец Омар решил уравнять счет и украл в ответ двух баранов. В свою очередь Юсуф счел нужным соблюсти справедливость и отбить у Омара корову, которая затем обошлась ему в пару добрых быков. Потеряв это олицетворение богатства горских народов, Юсуф подкараулил омаровского жеребца, а хозяин его, не найдя равного вознаграждения этой потери, убил соседа и, спасаясь от мести, удрал из родного аула.
Родичи Юсуфа руководствуясь местным адатом, разрушили прежде всего дом Омара, затем убили первого попавшегося родственника Омара.
В свою очередь родственники убитого расправились с родственниками Юсуфа.
В ответ погибло два родственника Омара.
Кровная вражда обострилась, и концы ее затянулись на целые триста лет.
Триста лет кровь людей лилась из-за одной давно позабытой курицы!

Только мать останавливала кровную месть.

В горах Дагестана во многих аулах в старину существовал такой обычай: если мать усыновит кровника - кровмещение прекращается.
Отражен этот обычай и в сказках.
Вмешательство женщины часто приостанавливало самое ожесточенное кровомщение. Для этого женщине стоило только выступить вперед, снять с головы платок и бросить его перед дерущимися кровниками.
У башлинцев есть поговорка: кто не послушает совета матери, тот не достигнет своей цели.

Как лечили больного в горах.

В дореволюционном Дагестане по существу не существовало лечения больных и раненых. Больной ходил, пока не сваливался на время, какое будет угодно всевышнему Аллаху.
Старухи знали свои лекарства. Большей частью были разные травы, настойки, из них и притирания. Малярию лечили лекарством, составленным из мёда и уксуса. Если болели глаза на вены ставили пиявок. А если у человека болит бок, возьми чёрную кошку, свяжи ей лапы и прикладывай живот кошки к боку больного. Чем больше кошка кричит, тем лучше - значит болезнь от больного переходит в живот кошки.
Если человек теряет сознание, лучше всего приложить к его голове лягушку.

Собака, спасшая Кала-Корейш.

В Кубачах ходит легенда о том, что в одной из могил в Кала-Корейше захоронены девушка, кобылица и собака. О коне, которого клали в могилы женщин, упоминают и старинные даргинские песни. Это отзвук легенд о кавказских амазонках. А откуда в легенде собака?
Говорят, что эта собака спасла кала-корейшцев, как гуси спасли Рим. Однажды собаки, почуяв внезапное вторжение кубачинцев, подняли такой лай, что кала-корейшцы даже забыли о боге и прервали молитву. Была пятница, и все мужчины были в мечети.

Языческий обряд древних Кубачинцев. Забытые Боги, отголоски древних верований горцев Дагестана.

Один из древних обрядов аула Кубачи напоминает старинные похоронные обычаи в Тибете. О таком обряде в XII веке свидетельствует арабский географ Абу-Хамида Андалуси.
«Близ Дербента расположена большая гора, на вершине которой имеется два селения. Живет в них народ, называемый зирехгеран, т. е. изготовители панцирей... Нет у них никакой религии, и не платят они джиз. Когда умирает у них человек, и если он мужчина, то передают его мужчинам, находящимся под землей, которые расчленяют кости покойника, очищают от мяса и собирают мясо его и дают его на съедение черным воронам. Они стоят с луками, чтобы не дать другим птицам есть что-нибудь из мяса. А если покойник женщина, то они передают ее другим мужчинам над землей, которые вытягивают ее кости и дают ее мясо коршунам. И стоят они со стрелами, чтобы мешать другим птицам, приближаться к ее мясу».
Кавказский этнограф А. В. Комаров, выступая в 1881 году на I археологическом съезде в Тифлисе, заявил, что он слышал в южном Дагестане поверье, рекомендовавшее в отношении некоторых умерших не хоронить их, а выставлять на открытое место, пока не слетятся духи и не возьмут их.

1. Одна из ниточек к стране "Металла Неба"

Железным находкам в могильнике на берегу реки Аракс почти три тысячи лет. Но еще за тысячу лет до этого украшения из железа появились в пирамидах египетских фараонов. Это было метеоритное железо.Не случайно железо в Новом Царстве называли «Металлом неба».Железо на территории СССР раньше всего найдено на Кавказе. Но одни ли только нити «Металла неба» связывают Кавказ с древним Египтом?Случайно ли, что в Дагестане бытовало предание о том, что аварские и кумухские ханы ведут род от египетских фараонов?Одно из преданий об этом записал в прошлом веке А. Руновский.Вот оно:«Каким образом фараоны зашли в Дагестан и утвердились в Аварии, предание не говорит; известно только то, что ханы казикумухские происходят от аварских ханов и что учение Магомеда, разлившись по Кавказу и унося за собой все царственные там династии, оставило в прежних условиях одну лишь династию фараонов».

2. Ниточка к библейскому Ною.

В одной из грузинских летописей говорится, что все народы Кавказа происходят от правнука Ноя — Торгамоса.Торгамос имел 8 сыновей, жил спокойно возле Арарата, но его дети разошлись в разные стороны и положили начало особым народам.От Гайкоса произошли армяне, от Картоса — грузины. Кавказос положил начало другим кавказским народам.Лекос пошел в Дагестан, и от него пошли лезгины, т. е. дагестанцы.

3. Легенда о скифах

Существует предание, говорящее о том, что сэвременный Дагестан был заселен в VII веке до начала нашей эры. Это заселение связывают с вторжением скифов в Закавказье.Предание повествует о том, что скифы многочисленными ордами вторглись в Грузию и Армению, опустошили эти страны, забрали много пленных и вернулись в Северное Причерноморье. Из пленных народов «скифы образовали на Северном Кавказе два царства: одно — на Тереке до западной оконечности гор под владычеством Уобоса, сына царя скифов, а другое — на востоке под управлением двоюродного брата царя». Из подданных первого возникли осетины, а на востоке, где построили Хунзах, произошли народы Дагестана.

4. Законы Ликурга в Амуша.

Легендарный законодатель Древней Спарты Ликург известен в истории суровыми законами, укреплявшими военную организацию спартанской общины. Слабых, обладавших физическими недостатками младенцев в Спарте уничтожали. Древних стариков когда-то сбрасывали со скалы.Горские аксакалы в Дагестане говорят, что когда-то, давным-давно, и в ауле Амуша существовал обычай убивать людей, достигших глубокой старости. Их клали в плетенные из прутьев корзины, а затем сталкивали с обрыва.

5. До ислама и после ислама.

До принятия ислама двенадцать андалалских поселений в Аварии назывались Вицху. После введения ислама арабы стали Вицху называть Иудалал. Отсюда, говорят, и произошло название андалал.Любопытно, что в Лакском районе и сейчас есть аулы, население которых называет себя вицхинцами.

6. Гора Кабх — Гора языков.

Еще в IX веке арабский путешественник Масуди восклицал:«Гора Кабх — гора языков. Один бог перечтет разноязычные народы, живущие в горах Кабх».Век уходил за веком, и крупнейший знаток кавказских языков П. К. Услар в 1862 году повторил эти слова: " «Прошло 900 лет после набожного восклицания Масуди. и если бы обратились к нам с вопросом, сколько различных языков на Кавказе, то мы бы ответили: один бог перечтет разноязычные народы, живущие в горах Кабх. Гора Кабх — гора языков».

7. Легенда о порваном мешке.

Во многих аулах известна сказка о всаднике, который когда-то, в незапамятные времена, разъезжал по миру с мешком, в котором были разные языки. Всадник раздавал разным народам земли разные языки. Когда всадник появился на Кавказе, он разорвал свой мешок об одну из неприступных скал Дагестана. Языки рассыпались по горам, и все перемешалось. Вот почему в Дагестане так много языков.

«Легенды Дагестана». Это пока рабочее название нового туристического маршрута в регионе. Его готовят по поручению главы Дагестана, по аналогии с «Золотым кольцом». С проектом уже ознакомились региональные журналисты и туроператоры. Они проехались по знаковым достопримечательностям республики.

Первая остановка нового туристического маршрута - уникальный памятник природы заповедник бархан Сары-кум. Песчаная гора, где обитает сразу семь видов животных, которые занесены в Красную книгу, - своего рода феномен природы.

На территории самого высокого бархана Евразии расположены старый вокзал, водонапорная башня, музей природы и смотровая площадка. А по специальной проложенной дорожке можно добраться и до гребня бархана.

После - отдохнуть в гостевом домике. Рассчитан он на десять человек. Неподалёку от него, для тех, кто приехал с детьми, создана эко-тропа «Путь мудрой черепахи». Обитают здесь средиземноморские и болотные рептилии. Но на этом не все, ребятишки могут посетить и вольерный комплекс для реабилитации животных, где содержатся парочка филинов, орел-могильник, бородач, белоголовый сип. Многих из них в скором времени выпустят на волю, но есть среди них и постоянные обитатели.

Следующий пункт маршрута - Казбековский район. Сулакский каньон - одна из самых популярных природных достопримечательностей Дагестана. Он красив с любой точки, но чаще всего любоваться на него приезжают в поселок Дубки. Тут сразу несколько мест, откуда каньон предстанет перед вами во всей красе. А в это время в небе будут парить орлы, будто несут невидимый дозор.

Любуется красотами Дагестана и группа женщин из разных уголков России. Прибыли они в регион на день рождения своей однокурсницы. Уже успели побывать на нескольких туристических объектах.

В новый туристический маршрут войдут и объекты культурного наследия Унцукульского района. На пути следования в 2 км от Гимринского тоннеля, самого длинного на территории России, находится зиярат - место гибели первого имама Дагестана Газимагомеда. Именно здесь мы и остановились. Об истории того сражения Кавказской войны нам поведал потомок имама.

Побывали мы и на мемориальном комплексе общей памяти и судьбы «Ахульго». Построен он рядом с горой, на месте одной из главных битв Кавказской войны. После отправились в Хунзахский район. Но по пути сделали «остановочку». Так было запланировано. Ведь в Дагестане появились туристические хабы со всей необходимой для туристов инфраструктурой. Здесь можно и подкрепиться, и телефон зарядить.

Силы восстановлены. Делегация отправляется дальше по маршруту. В Хунзахском районе побывали на мемориальном комплексе «Белые журавли», посетили дом-музей Гамзата Цадасы. Заехали и в туристический комплекс «Матлас». Здесь создан новый экстремальный парк. Туристы, которые ищут острых ощущений, смогут испытать себя, соскользнув с обрыва на зиплайн-аттракционе, а после - забраться на скалу.

Не смотря на то, что есть страховка, выброс адреналина гарантирован, как только мост начинает расшатываться. Для максимальных ощущений можно посмотреть вниз. На финише еще одно испытание - железные ступеньки.

Новый кольцевой маршрут «Легенды Дагестана» создается по поручению главы региона Владимира Васильева. В него войдут более 100 объектов культурного наследия, и охватит он около 10 районов республики. Для того чтобы преодолеть все это, туристу может понадобиться почти 7 дней. Созданы будут в рамках этой программы и лайт-версии легенды северного и южного Дагестана. Схемы маршрутов, места туробъектов, остановочные пункты - все это будет и в мобильном приложении. Им отдыхающие смогут в скором времени воспользоваться во время поездки в страну гор, сообщает РГВК.